Hana en Karen zijn twee zussen met Japanse roots. Hana is 12 jaar en gaat naar het Maria Boodschaplyceum in Brussel-Stad. Karen is 10 jaar en gaat naar de basisschool Hendrik Conscience in Schaarbeek. Ze delen hun ervaringen over meertaligheid met BRUZZ Ket.
Hoeveel talen spreek je en met wie welke?
HANA: Ik spreek thuis Nederlands en Japans. Ik spreek met mijn mama Japans en met mijn zus en papa Nederlands. Met vrienden hangt het er van af. Met de vrienden van de Japanse school spreek ik Japans, met die van de Nederlandstalige school, gewoon Nederlands.
KAREN: Ja, ik spreek alleen Japans met mijn zus als we op de Japanse school zijn waar we elke zaterdag naartoe gaan.
In welke taal voel jij je het meest comfortabel?
HANA: In het Nederlands. Dat denk ik in het begin toch, maar het Japans vind ik een leukere taal. Maar als ik iets moeilijks moet uitleggen gaat het toch makkelijker in het Nederlands omdat ik leef in een omgeving waar ik meer Nederlands hoor dan Japans.
KAREN: Ik voel mij in beide talen even comfortabel. Het Nederlands kan ik een beetje beter, maar het Japans is mijn moedertaal en ik heb daar een meer emotionelere band mee.
In welke taal droom jij?
HANA: Ik herinner mij niet vaak in welke taal ik droom. Als ik wakker word, dan heb ik het gewoon begrepen, en kan ik het vertalen. Ik droom wel vaker in het Nederlands denk ik, maar als ik nu in Japan zou wonen maar ook Nederlands zou kunnen, ging ik dromen in het Japans volgens mij.
Welk woord vind je leuk in je moedertaal of in het Nederlands?
HANA: Ik vind Japans echt een taal die mij geruststelt, een taal die grappig of ontroerend kan zijn. Ik denk dus wel dat één van mijn lievelingswoordjes toch in het Japans is, maar kan niet direct op een komen. Ik hou er ook van om beroemde zinnen in het Japans te begrijpen, dus daar komen ook meestal mooie, grappige, of leuke woordjes in.
Welke taal vind je het mooist?
HANA: Ik denk dat de meerderheid van mezelf denkt dat Japans de mooiste taal is omdat ik het leuk vind om dingen te kunnen te ontcijferen in het Japans en dan te beseffen dat de meesten rondom mij het niet kunnen lezen of begrijpen.
KAREN: Ik vind het Japans ook een heel mooie taal en het wordt precies ook steeds “populairder”. Dat komt denk ik doordat manga en anime (stripverhaal of animatiefilm in Japanse stijl) populair is geworden en ook de sushi, haha! Sushi is eigenlijk voor ons iets dat we alleen eten bij belangrijke gebeurtenissen of feesten, het is eigenlijk een feestmaal en niet iets dat we elke dag zouden eten.
In welke taal luister je het liefst naar muziek?
HANA: Ik hoor niet vaak Japanse liedjes, wat ik soms wel jammer vind. Maar als ik op reis ga naar Japan krijg ik de kans wel. Ik luister op dit moment vaak naar Engelse pophits, of klassieke muziek die mijn ouders spelen. Ik hou ervan om te zingen in het Engels of Nederlands. Ik verzin soms zelf liedjes en dat doe ik dan in het Nederlands.
KAREN: Ik luister vooral muziek in het Engels, dat vind ik heel mooi. Ik hou ook zoals Hana van klassieke muziek door onze ouders.
Kan je een mop vertellen in een of meerdere talen?
HANA: Als het over moppen gaat is het sowieso Nederlands. In het Japans heb ik niet zoveel ervaring met moppen. Daar worden meer grappen gemaakt dan moppen. Meestal als ik een mop vertaal vanuit het Nederlands naar het Japans en als ik het dan aan mijn opa en/of oma vertel, snappen ze hem niet. Dat is omdat ze nooit echt moppen gehoord hebben en vooral niet de moppen van België of Europa.
Leer je hier in Brussel woorden bij in andere talen?
HANA: Ja. Enorm veel. In het lager onderwijs waren er in mijn klas ook Turkse kinderen die alleen maar Turks spraken in de vrije tijd. Doordat zij vaak dezelfde woorden gebruikten leerde ik er ook wat bij, alleen wist ik niet wat ze betekenden...😉 Op school hoor ik ook veel Frans en in de buurt hoor ik ook veel verschillende talen.
KAREN: Ja, ik kan ook een beetje Frans praten doordat ik balletlessen volg als hobby in het Frans. Ik kan mezelf voorstellen en ken ook nog een paar andere basiszinnetjes.
Heb je ooit al eens iemand kunnen helpen doordat je meerdere talen kan spreken?
HANA: Ik heb wel al een paar keer iemand kunnen helpen omdat ik tweetalig ben. Alleen weet ik niet meer in welke situaties dat precies plaatsvond, maar ik vind het wel cool dat ik mensen kan helpen doordat ik twee talen spreek. Daar ben ik echt trots op.
KAREN: Ja, als ik bijvoorbeeld een ijsje ga eten in Brussel of zo, dan bestel ik dat zelf in het Frans. Ik leer graag bij dus vind het ook leuk om het woord te nemen. Ook als iemand anders het niet durft bijvoorbeeld.
Hoe ervaar jij het "meertalig zijn"?
HANA: Sowieso positief. So-wie-so. Het is echt geweldig. Soms moet je op een knopje drukken in je hoofd en switchen naar een andere taal. Dat is soms een beetje lastig, maar het is echt fantastisch om te weten dat je gewoon twee talen kan spreken al van kleins af aan. Je leert bij over de verschillende culturen en je amuseert je erbij. Ik zou deze geweldige talen voor geen geld van de wereld willen wissen uit mijn hoofd.
KAREN: Ik ervaar het ook als iets positief. Ik vind het heel leuk om andere mensen hierdoor te kunnen helpen en het zal ook handig zijn in de toekomst wanneer ik ga werken. Mijn papa zegt dan ook altijd dat als ik later bijvoorbeeld in een chocoladewinkel ga werken en er Japanse toeristen langskomen, ik heel blij ga zijn dat ik Japans kan spreken en daardoor misschien ook beter zal verkopen! 😉